Oferecemos serviços completos de legendagem: tradução para outros idiomas, legendas no idioma original e versões acessíveis para pessoas surdas, sempre alinhadas às normas da ABNT e da ANCINE.
Criação de legendas em português para conteúdo em outros idiomas — ou tradução para inglês, espanhol e outros idiomas. Ideal para distribuidoras, produtoras, plataformas de streaming e festivais internacionais.
Produção de legendas em português para conteúdo já em português. Amplamente utilizada em eventos ao vivo, webinars e produções que precisam de acessibilidade ou registro.
Vai além da fala: inclui descrição de sons, música e elementos sonoros para garantir plena compreensão por pessoas surdas ou com deficiência auditiva. Seguimos as normas da ABNT e da ANCINE.
Projetada em tempo real durante a exibição da obra. Solução ideal para festivais de cinema e espetáculos de teatro, com texto projetado na tela ou em painéis laterais ao palco, sem interferir na experiência cênica.
Você envia o vídeo e o roteiro (ou transcrição, se disponível).
Analisamos o conteúdo e enviamos proposta em até 24 horas.
Após aprovação, iniciamos a legendagem com pesquisa terminológica.
Um segundo profissional revisa antes da entrega final.
Arquivo no formato solicitado, com ajustes sem custo extra.
Mande o material pelo WhatsApp e receba uma proposta em até 24 horas úteis.